بررسی نقاط قوت و ضعف نمایشگاه کتاب تهران؛
در توليد محتوا ضعيف هستیم/ واسطه گری برخی ناشران در معرفي شخصيتهاي معارض جبهه انقلاب اسلامي
مدير انتشارات موسسه فرهنگی-هنری خراسان گفت: متاسفانه 70-80 درصد محصولات ما در حوزه كودك ترجمهاي هستند، به طوري كه امروزه برخي از ناشرين واسطه معرفي شخصيتهاي جبهه معارض انقلاب اسلامي شدهاند.
حسن مهديان در گفتگوي اختصاصي با خبرنگار تابناك رضوي ضمن تشكر از رسانه ملي به جهت اطلاعرساني خوب نمايشگاه بينالمللي امسال كتاب تهران، اظهار كرد: اطلاعرساني قوي صدا و سيما باعث ايجاد شوق و هيجان در مردم براي حضور در نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران شد.
وي با بيان اين مطلب كه فضاي نمايشگاه بهلحاظ وسعت و كيفيت در شأن يك نمايشگاه فرهنگي جهاني بود، گفت: مسافت طولاني نمايشگاه امسال باعث شد دوستداران واقعي كتاب و مشتريان حقيقي به آنجا بيايند.
مدير انتشارات موسسه فرهنگی-هنری خراسان در ادامه به نقاط ضعف اين نمايشگاه اشاره كرد و گفت: متاسفانه فضاي ناشرين محدود بود كه اميدواريم در سال آينده اين مشكل برطرف شود.
مهديان افزود: بايد در بحث اعطاي غرفه به ناشرين بيشتر از اينها جانب انصاف رعايت مي شد، فرض كنيد در غرفههاي اصلي كه ناشرين كتابهايشان را عرضه ميكردند، نسبت به پارسال فضا كمتر بود و متراژ غرفهها كاهش ملموسي داشت، اين در حالي بود كه چند سالن بزرگ به برنامههاي حاشيهاي اختصاص پيدا كرده بود.
وي ادامه داد: مثلا به شهرداري يا سازمانهاي ديگر سالنهاي بزرگي داده شده بود كه كارشان غير از عرضه كتاب بود كه به نظر من ميتوانستند فضاي آنها را كمتر كنند و به ناشرين اختصاص دهند.
مدير انتشارات موسسه فرهنگی-هنری خراسان با اشاره به سردرگمي مراجعين نمايشگاه، گفت: امسال شاهد سردرگمي شديد مراجعين نمايشگاه بوديم، البته افراد راهنما در نمايشگاه حضور داشتند اما نسبت به وسعت نمايشگاه تعدادشان بسيار كم بود.
مهديان با اشاره به ترتيب الفبايي قرارگيري غرفه هاي ناشرين در سالهاي گذشته اظهار كرد: رعايت نكردن ترتيب الفبايي غرفهها در نمايشگاه امسال از ديگر علتهاي سردرگمي مراجعين بود.
وي درخصوص عملكرد اجرايي مسئولين نمايشگاه گفت: با توجه به برگزاري بار اولي نمايشگاه بين المللي کتاب تهران در اين مكان، عملكرد خوبي را از كادر اجرايي و شهرداري شاهد بوديم.
در توليد محتوا ضعيف هستيم
اين فعال حوزه نشر در بخش ديگر سخنان خود تصريح كرد: باتوجه به اينكه بنده ناشر حوزه كودك هستم، فضاي سالن كودك را رصد كردم، متاسفانه ميديدم كه 70 يا 80 درصد محصولات ما در حوزه كودك ترجمهاي هستند، بهطوري كه برخي ناشرين ما واسطه معرفي شخصيتهاي جبهه معارض انقلاب اسلامي شدهاند، البته اين نكته را هم بايد بدانيم كه همة كارهاي ترجمهاي بد نيستند و در بين كارهاي ترجمهاي كارهاي مفيد بسياري هم ديده ميشود.
وی با بيان اين مطلب كه بهترين راه مقابله با جنگ نرم توليد محتوا براساس شخصيتهاي ايراني-اسلامي است، اظهار كرد: براي مقابله با جنگ نرم در حوزه كودك بايد سعي كنيم شخصيتهاي ايراني - اسلامي را به كودكان معرفي كنيم.
مهديان در ادامه به بررسي علل محبوبيت شخصيتهاي خارجي و ترجمه كتابهاي آنان توسط ناشرين ايراني پرداخت و اذعان كرد: در رسانههاي ما و فروشگاههاي محصولات فرهنگي، به پخش انيميشينهاي خارجي اقدام ميشود كه اين كار باعث مشهور شدن و محبوبيت كاراكترهاي خارجي در بين كودكان ما شده است.
وي افزود: ناشراني هم كه به دنبال فروش و سود بيشتر هستند به ترجمه و چاپ كتابهاي شخصيتهاي معروف انيميشن هاي غربي روي ميآورند.
مهدیان در پايان به فعاليتهاي گسترده موسسه فرهنگی-هنری خراسان در عرصه انتشار توليداتی با محتواي ايراني - اسلامي اشاره كرد و گفت:به لطف خدا و توجه آقا علي ابن موسي الرضا(ع) تا كنون اقدام به معرفي 30 شخصيت محبوب شاهنامه در قالب كتاب كودك کرده ایم، همچنين پنج كميك شخصيت شاهنامه و پنج كميك در عرصه دفاع مقدس با محور عملياتهاي دوران جنگ تحميلي را به چاپ رسانده ايم.